Результаты, полученные в ходе выполнения Проекта в 2015 году 

 

1. Подготовлена библиографическая база данных работ на иностранных языках, отражающая современный уровень понимания мировой синологией проблем изучения, содержания и анализа раннесредневековых даосских письменных памятников, а также их интерпретации, в том числе и с использованием методов информационного анализа.

2. Составлена аннотированная библиографическая база данных трудов китайского исследователя Ли Фэн-мао, добившегося наиболее значительных, с моей точки зрения, результатов в ходе анализа даосских сочинений нарративного и практического характера и активно использующего, судя по представленным в его трудах результатам методики информационного анализа и электронного конкордансирования (данный вывод является оценочным, методы исследования в трудах Ли Фэн-мао эксплицитно не раскрываются).

3. Апробированы различные варианты оцифровки даосских письменных памятников и выделены варианты изданий Даосского канона, наиболее адекватные для последующего информационного анализа с помощью компьютерных технологий.

4. Проведена технологическая апробация различных методик электронного конкордансирования цифровых вариантов раннесредневековых даосских письменных памятников, позволившая выделить наиболее эффективную инструментальную базу для достижения целей настоящего Проекта.

5. Сформулирована важнейшие принципы электронного конкордансирования ранних даосских энциклопедических сводов «У-шан би яо», «Юнь цзи ци цянь», «Дао цзяо и шу»:

а) наиболее эффективным инструментом для конкордансирования признаны их электронные тексты, подготовленные либо в Киотском университете (Токио), либо самостоятельно путем оцифровки (с последующей корректировкой) текстов из состава «Китайского Даосского канона» (Чжунхуа Дао цзан);

б) компьютерная поисковая система должна быть адаптирована для использования кодировки ISO-2022-JP (для документов HTML или других языков, характерных для Web-документов) и шрифта DFKai-SB (для документов в формате Word);

в) для определения точного адреса исследуемых фрагментов должен быть использован любой аналог (фототипическое переиздание) Даосского канона 1923-1926 гг. издательства «Ханьфэньлоу»;

г) результаты конкордансирования могут использоваться для дальнейшего анализа лишь после верификации хронологических рамок цитируемого фрагмента путем анализа его широко контекста и выявления адреса исходного (субстратного или прототипического) текста (который, обычно, определенным образом отражен в китайских традиционных энциклопедических сводов);

д) полученные в ходе конкордансирования данные должны быть сформированы в базу данных, из которой выделяется категориально-терминологический аппарат, не отвечающий принципам итеративности и верифицируемости; в дальнейшей работе такие категории и термины можно использовать лишь после дополнительного анализа с помощью иных методик, подбираемых индивидуально под каждую категорию (что, строго говоря, является сложной исследовательской проблемой, решение которой далеко не всегда очевидно);

е) проверка категориально-терминологического аппарата на предмет его соответствия принципам итеративности и вирифицируемости осуществляется путем тектолого-филологического анализа комплексной базы данных, составленной по синхронным и диахронным даосским текстам.

6. Уточнены принципы и алгоритм конкордансирования даосских сочинений из состава Шанцинского книжного собрания. Экспериментальным путем установлено, что наиболее эффективный результат достигается путем использования поисковой системы «“Дао цзан Сюй Дао цзан” цюань вэнь цзяньсо ситун» версии 1.1.2.08 (данная система имеется в Центре синологических исследований Амурского государственного университета) и электронных версий данных текстов в формате DjVu, полученных на основе оцифровки соответствующих текстов из «Китайского Даосского канона» (Чжунхуа Дао цзан).

7. Подготовлены и скорректированы электронные тексты некоторых ранних даосских сочинений, сохранившиеся до нашего времени в составе Даосского канона.

8. Разработаны, апробированы и внедряются в практику текстологического анализа даосских письменных памятников методы сравнительного анализа баз данных, полученных на основе электронного конкордансирования диахронных и синхронных письменных памятников, сохранившихся до нашего времени в составе «Даосского канона» (Дао цзана).

9. Намечены основные принципы выделения инварианта в семантике категорий даосской культуры на основе сравнительного анализа баз данных, полученных путем электронного конкордансирования даосских сочинений, созданных или бытовавших в одном спатио-темпоральном пространстве китайской культуры.

10. Путем электронного конкордансирования подготовлен рабочий вариант полной базы данных по категориально-терминологическому аппарату «Книги Желтого дворика» (Хуан тин цзин).

11. Составлен рабочий вариант словника к словарю категорий даосской культуры III — VI вв., отражающему китайскую раннесредневековую картину мира («образ мира», «модель мира») и представления о пространстве жизни и смерти.

12. На основе принципов информационного анализа и при использовании электронного инструментария, дополненного классическими методиками текстологического анализа, подготовлены рабочие варианты переводов фрагментов из слабоизученных раннесредневековых даосских текстов, отражающие традиционные китайские представления об инфернальном мире.

13. В процессе практического применения методов электронного конкордансирования и составления баз данных, а также анализа их содержания путем различных герменевтических процедур получены следующие теоретические выводы, имеющие принципиальное значение для решения фундаментальной проблемы китаеведения, связанной с введением в научный оборот малоизученных мировой наукой письменных памятников китайской культуры, созданных последователями даосской религиозной традиции в период с III по VI вв.:

— ранние религиозные тексты даосизма делятся на три принципиально разные по методам их изучения группы:

а) Тексты категории «кэ» (кодексы) — сочинения, излагающие практические стороны религиозной жизни последователей даосизма (ритуалы, религиозные церемонии, методы самосовершенствования) и отражающие представления о пространстве жизни и смерти (даосскую картину мира). Сочинения этой группы представлены в составе Даосского канона наиболее широко. Данные тексты лучше всего поддаются чтению, переводу и объяснению на основе алгоритмов и инструментария информационного анализа. Характерный пример такого рода сочинений — «Пресветлый кодекс от Совершенных [правителей] Девяти [небес]» (Цзю чжэнь мин кэ). Поскольку информационный анализ терминологии и категориального аппарата ранних даосских сочинений показал наибольшую репрезентативность данного источника и его ключевую роль в составе всего раннедаосского скриптурального корпуса, данное сочинение выделено нами особо для дальнейшего исследования на основе компьютерных технологий и электронного инструментария, что, как свидетельствуют даже предварительные результаты, позволяет не только уточнить, но и скорректировать некоторые ошибочно закрепившиеся в синологии данные по истории китайской цивилизации.

б) Тексты нарративного характера (чжуань) — сочинения, излагающие жизнь и деяния даосских подвижников. Сочинения этой группы составляют небольшой корпус среди ранних религиозных текстов даосизма и, зачастую, входят в состав более крупных даосских сочинений (энциклопедических сводов, лэй-шу, или составных книг-основ, цзинов). Информационный анализ позволяет выявить специфику сочинений такого рода и поставить принципиальный для синологии вопрос о «даосских жизнеописаниях», которые имеют свою типологию и в значительной степени отличаются от «конфуцианских жизнеописаний». Данные тексты поддаются чтению, переводу и объяснению на основе алгоритмов и инструментария информационного анализа лишь при использовании дополнительных баз данных, составленных путем электронного конкордансирования письменных памятников светского (недаосского) характера. Примером текстов этой группы является жизнеописание Вэй Хуа-цунь — полулегендарной матроны даосской школы Шанцин (Высшей чистоты), которой самосознание современной даосской культуры приписывает авторство «Книги Желтого дворика» (Хуан тин цзин).

в) Тексты, созданные на основе соединения религиозных представлений с малоизученными современной наукой рациональными (протонаучными) традициями. Такие сочинения представлены единичными экземплярами в составе раннего корпуса Даосского канона. К текстам такого рода, как свидетельствует проведенный информационный анализ, относится «Книга Желтого дворика». Базовый терминологический тезаурус сочинений этой группы не имеет устойчивых коннотаций с категориально-терминологическим аппаратом ни диахронных, ни синхронных текстов (даже относящихся к тому же кругу читателей, к которой восходит текст «Книги Желтого дворика»). Имеющаяся комментаторская традиция к сочинениям этой группы носит явно выраженный диахронный характер — комментаторы разных исторических периодов объясняют один и тот же термин в разных парадигмах, а традиционные объяснительные модели, являющиеся аналогом герменевтического анализа данных сочинений, в значительной степени обусловлены индивидуальными пристрастиями конкретных комментаторов. Соответственно, любой полученный исследователем вариант объяснения и перевода фрагментов из текстов этой группы, как свидетельствует проведенный нами информационный анализ, носит условный характер и не может быть текстуально верифицирован. Как показал анализ баз данных, полученных при электронном конкордансировании «Книги Желтого дворика», для ввода в научный оборот ее полного научного перевода с соответствующим комментарием на сегодняшний день не хватает, во-первых, достаточных знаний в области древнекитайской медицины, во-вторых, признанной ведущими специалистами единой сопоставительной модели европейской и китайской медицины, и в-третьих, отработанной методики перевода терминологии традиционной китайской медицины на русский язык.

— Уточнен и конкретизирован главный принцип информационного анализа раннесредневековых даосских письменных памятников — принцип комплектности. Выделен и сформирован нормативный список ранних даосских сочинений, электронное конкордансирование которых позволяет создавать базы данных, обеспечивающие «филологическую прозрачность» семантики основного тезауруса практически любого даосского сочинения III-VI вв., относящегося к категории «кэ» («кодексы»).

— Путем сопоставительного анализа ранних текстов библиографического характера получены результаты, подтверждающие аутентичность всех сочинений, составляющих «нормативный комплект» для изучения категориально-терминологического аппарата даосских письменных памятников III-VI вв., относящихся к к категории «кэ» («кодексы»).

— Посредством информационного анализа баз данных, отражающих терминологический тезаурус даосских текстов III-VI вв., удалось реконструировать некоторые особенности раннедаосских представлений об инфернальном мире. Полученная рабочая объяснительная модель позволила скорректировать точку зрения, некогда выдвинутую Дж. Нидэмом (Needham Joseph, 1900-1995) и затем поддержанную К.Скиппером (Schipper Kristofer Marinus, 1934 г.р.), а также подтвердить и развить гипотезу, которую в дискуссии с вышеназванными исследователями выдвинул профессор Юй Ин-ши (1930 г.р.). Полученная в ходе выполнения Проекта реконструкция значительно меняет оценку некоторых традиционных представлений о китайской духовной цивилизации периода древности и раннего средневековья, а потому нуждается в дальнейшей разработке, уточнении и более детальной верификации.

— Предложенная методология и алгоритмы информационного анализа дали основание заново поставить проблему о структурообразующем для китайской традиционной культуры религиозно-идеологическом комплексе — культе предков, который играл важную роль и в даосской религиозной традиции. Поставлена проблема сущностного определения даосской религии, в основе которой (что выдвинуто на уровне рабочей гипотезы) лежит не только учение о сянях-небожителях (бессмертных), не только методы и ритуалы, ведущие, как считалось, к достижению долгой жизни (бессмертия), но и реализация иррациональных (метафизических) аспектов культа предков. Данная гипотеза представляется весьма перспективной для формулирования различных объяснительных моделей истории китайской духовной цивилизации, но она также нуждается в дальнейшей разработке.

— Использование цифрового инструментария для анализа ранних даосских религиозных текстов позволило получить данные, уточняющие и конкретизирующие важнейшие содержательные и концептуальные аспекты китайской наивной картины мира.

— Впервые на европейские языки сделан рабочий перевод значительной части даосского сочинения «Пресветлый кодекс от Совершенных [правителей] Девяти [небес]» (Цзю чжэнь мин кэ).

— Впервые осуществлен рабочий перевод на русский язык отдельных глав «Книги Желтого дворика».

14. По результатам работы над Проектом в 2015 г. в российском издательстве (изд-во Амурского государственного университета) опубликована одна научная статья объемом 2,1 п.л. и одна научная статья объемом около 0,7 п.л. принята в печать в зарубежном издательстве (издательство Белорусского государственного университета).

15. В ходе работы над Проектом в 2015 г. подготовлен задел для будущей монографии, которая, как планируется, будет отражать методы практического использования информационного анализа для изучения даосских текстов и содержать новый для синологии материал, включающий как переводы раннесредневековых даосских сочинений, так и анализ традиционных китайских представлений об инфернальном мире; общий объем подготовленных рабочих вариантов трех глав будущей монографии — около 10 п.л.

16. Полученные в ходе реализации Проекта результаты апробированы на научных конференциях в Санкт-Петербурге и Минске (ноябрь 2015 г.).

17. Сформулированные в ходе выполнения проекта принципы и методы, а также новые конкретные данных обсуждены с коллегами-востоковедами на Дальневосточном семинаре в Институте восточных рукописей РАН (Санкт-Петербург, ноябрь 2015 г.). В ходе обсуждения получены ценные замечания и уточнения (особенно в ходе дискуссии с профессором М.Е.Кравцовой), позволившие скорректировать некоторые подходы к анализу отдельных категорий даосской культуры.

19. Предварительные результаты реализации Проекта представлены широкой академической общественности во время научной лекции для преподавателей и студентов-востоковедов Новосибирского государственного университета (декабрь 2015 г.); лекция вызвала оживленную дискуссию и большой интерес у слушателей, а также способствовала более четкому определению дальнейшей стратегии научного поиска по заявленной в Проекте цели.

С.В.Филонов 

 


 

Contribute!